Идафа. Согласованные определения.
Согласованные определения в арабском языке ставятся всегда после имени определяемого и полностью с ним согласуются (число, падеж, род, состояние). В роли согласованного определения чаще всего выступают прилагательные: دَفْتَرٌ كَبِيرٌ ‘(какая-то) большая тетрадь’, الْمَدْرَسَةُ الْجَدِيدةُ ‘(известная) новая школа’.
Идафой называется несогласованное определение, выраженное именем существительным в родительном падеже без предлога. Оформляется следующим образом: имя определяемое ставится в падеже, соответствующем его роли в предложении, но без танвинного окончания и без определенного артикля; имя определяющее (несогласованное определение) ставится всегда в родительном падеже определенного или неопределенного состояния в зависимости от степени известности предмета. Например:
كِتَابُ وَلَدٍ ‘книга (определяемое) (какого-то) мальчика (определение несогласованное)’
بَيْتُ الْمُدَرِّسَةِ ‘дом учительницы’
أُمُّ التِّلْمِيذِ ‘мать ученика’
مِفْتَاحُ الْبَابِ ‘ключ двери’
Определяемое может иметь при себе одновременно как несогласованное определение, так и согласованное; в таком случае непосредственно за определяемым следует несогласованное определение, а за ним — согласованное. При этом если несогласованное определение стоит в неопределенном состоянии, то и имя определяемое считается неопределенным; если же несогласованное определение стоит в определенном состоянии, то и определяемое считается находящимся в определенном состоянии. Например:
دَفْتَرُ طَالِبَةٍ نَظِيفٌ ‘(какая-то) чистая тетрадь (какой-то)студентки’, где دَفتَرُ — определяемое, طَالِبَةٍ — несогласованное определение, نَظِيفٌ — согласованное определение при определяемом.
مِفْتَاحُ الْبَابِ الكَبِيرِ ‘ключ (от) большой двери’, где مِفْتَاحُ — определяемое, الْبَابِ — несогласованное определение, الكَبِيرِ — согласованное определение при несогласованном определении.
مِفْتاحُ بَابِ البَيْتِ ‘ключ (от) двери дома’, где مِفْتاحُ — определяемое, بَابِ — несогласованное определение, البَيْتِ — несогласованное определение при несогласованном определении. Заметьте, что в данном случае, когда определение в идафе имеет собственное несогласованное определение, само определение пишется всегда без танвина и без определенного артикля. Только лишь второе несогласованное определение получает артикль.
Если определяемое выражено именем существительным мужского рода целого множественного числа или существительным в двойственном числе, то ن из его окончания исчезает:
فَلاّحُو مِصْرَ ‘крестьяне Египта’ (им.п.)
فَلاّحِي مِصْرَ ‘крестьяне Египта’ (вин.п. и род. п.)
مُدَرِّسُو الْمَدْرَسَةِ ‘учителя школы’ (им.п.)
عَيْنَا الْبِنْتِ ‘два глаза девочки’ (им.п.)
بِنْتَا الرَّئِيسِ ‘две дочери президента’ (им.п.)
Обратите внимание на то, что длинные гласные перед соединительной хамзой, хотя и долгие на письме, но произносятся кратко.
رِجْلَيِ الْوَلَدِ ‘две ноги мальчика’ (вин.п. и род. п.)
مَدَرِّسَتَيِ الْبَناتِ ‘две учительницы девочек’ (вин.п. и род. п.)
